2009年10月3日土曜日

save risparmiare setsuyakusuru(節約する)

Hi,how's it going?
(Excuse me! Please read my profile before you read this.)



I was watching TV again...
(またテレビを観ていました)


A distribution journalist was talking about his usual way to save money.
(流通ジャーナリストが、彼の普段の節約方法を話していました)
distribution journalist=流通ジャーナリスト(りゅうつうジャーナリスト) / usual=普段の(ふだんの) / save money=お金をためる(おかねをためる)、貯金する(ちょきんする)、or 節約する(せつやくする) 


For example,the way to beat down the price of household appliance.
(例えば、家電製品の値切りかた)
for example=例えば(たとえば) / beat down=値切る(ねぎる) / household appliance=家電製品(かでんせいひん)


He has some fast rules to buy everything.
(彼には何を買うにもいくつかの鉄則があります)
fast rule=鉄則(てっそく)


One of them is `Don't buy goods next to bargains'.
(ひとつは、「バーゲン品の隣の商品は買うな」です)
next to=隣の(となりの)


Because there are fixed price goods next to bargains.
(バーゲン品の隣には、定価の商品が置いてあるからです)
fixed proce=定価(ていか)


Mostly,the fixed price goods are related to the bargains
(たいてい、定価の商品はバーゲン品の関連しています)
mostly=たいてい / relate to=~に関連する


He buys only bargains usaully.
(彼はいつも、バーゲン品だけを買います)
usually=いつも、or たいてい


If he needed the fixed price goods which was related to the bargains,he would go to another shop where they were bargained.
(もし彼が定価のバーゲン品関連商品が必要なら、彼は関連商品がバーゲンになってる他のお店に行きます)


He also said,`Choose unpopular colered one when you buy household appliance.'
(彼は、「家電製品を買う時は、人気のない色のものを選べ」とも言います)
choose=選ぶ / unpopular=人気のない


Japanese almost choose white or black goods for household appliances.
(日本人はほとんど家電製品には白か黒を選びます)
white=白(しろ) / black=黒(くろ)


So household appiance manufacturer makes unpopular colored goods to distinguish popular colered goods.
(だから、家電メーカーは普通の色の製品を目立たせるために、人気のない色のものを作ります。)
household appliance manufacturer=家電メーカー(かでんめーかー) / distinguish=目立つ(めだつ)


Then,we can beat down unpopular colored goods easily.
(だったら、人気のない色のものは簡単に値切れます)


Sometimes he and his wife fight in front of clerks when his wife is going to pay for household appliance.
(時々、彼は家電製品の支払いをしようとしている時に、店員の前で妻と喧嘩をします)
sometimes=時々(ときどき) / wife=妻(つま)、or 奥さん(おくさん) / in front of=~の前で / clerk=店員(てんいん) / fight=喧嘩する(けんかする) / pay=支払う(しはらう)


`Why you are going to buy such an expensive one? I won't pay for it! never!!'
(なぜこんな高いものを買おうとしてるんだ?俺は絶対支払わないぞ!!)
expensive=高い(たかい)、or 高価な(こうかな)/ never=絶対(ぜったい)、or 決して(けっして)


Sometimes clerks discount it...
(時々店員は値引きします。。。)
discount=割引する(わりびきする)、or 値引きする(ねびきする)


By the way,his wife is 42years old.
(ところで、彼の妻は42歳です)


She is wearing underpants for men.
(彼女は男性用の下着をつけています)
underpants=下着(したぎ)


Because she is sharing it with him.
(彼と共用いているから)
share=共用する(きょうようする)


For saving money...
(節約のために。。。)


It costs 46yen...
(46円だそうです)

1 件のコメント:

  1. Wearing men's underpants is a little strange... :s

    But buying bargains always is a good idea!!!

    返信削除